Jednáte-li se zahraničním partnerem, určitě víte, že bez známosti cizího jazyka je to velmi obtížné. Ne každý má takový dar naučit se jazyky a ne každý se učil/učí angličtinu ve škole. Možná jste schopni se dorozumět lámanou angličtinou při běžném hovoru nebo se někoho zeptat, kde je nádraží. Dokážete však v právních smlouvách v cizím jazyku a v soudních překladech odhalit případnou nesrovnalost? Jen málokdo ovládá cizí řeč na takové úrovni, aby tohle dokonale zvládl. Právě proto stojí zamyslet se nad tím, zda nebude lepší využít právního či soudního překladatele. Soudní překladatel zajišťuje soudní neboli ověřený překlad. Soudní překlad je překlad zpracovaný tlumočníkem jmenovaným příslušným soudem. Takovýto soudní překlad poté můžete bez jakýchkoliv problémů využít například pro soudní řízení u nás či v zahraničí. A čeho všeho se týká soudní překlad? Nejčastěji jde o rodné listy, oddací listy, notářské zápisy, vysvědčení, diplomy, daňová přiznání a další. Je tedy jasné, že soudní překladatelé musí nejen znát dobře požadovaný cizí jazyk, musí se také skvěle vyznat v problematice. Další oblastí jsou právní překlady. Sem patří např. smlouvy, soudní rozsudky, notářské zápisy atd. Jelikož jsou soudní a právní překlady skutečně náročné, je vyžadováno kulaté razítko, tedy kvalifikovaný překladatel, který je na seznamu soudních tlumočníků. Kde však naleznout kvalitního překladatele a tlumočníka s jistotou serióznosti? Existuje firma Direct Translations , která zajišťuje právě soudní a právní překladatele. Na trhu působí již 14 let, a proto má dostatek kvalifikovaných tlumočníků s kulatým razítkem. Může si tedy dovolit všechny tyto služby nabídnout. A to vše za bezkonkurenční ceny! Direct Translations je jednička na trhu mezi překladateli a tlumočníky.